To play the devil’s advocate

Questa frase è molto comune ed è usata anche in italiano, “fare l’avvocato del diavolo”.
To let the cat out of the bag

Questa frase è un modo di dire che letteralmente significa “lasciar uscire il gatto dalla borsa”, ma viene usato per dire che qualcosa, che doveva rimanere segreto o riservato, viene rivelato.
To pull someone’s leg

Questa frase è un modo di dire che letteralmente significa “tirare la gamba di qualcuno”, ma viene usato per dire che si sta prendendo in giro una persona.
A penny for your thoughts

Questa frase è un modo di dire che letteralmente significa “un penny (centesimo) per i tuoi pensieri”, e viene usata quando si vuole ricevere un consiglio da qualcuno, dicendo che si è disposti a pagare (un centesimo).
To rain on someone’s parade

Questa frase è un modo di dire che letteralmente significa “far piovere sulla parata di qualcuno”, ma viene usato quando una persona “rovina” un momento di felicità o condivisione con un’osservazione negativa
Vuoi approfondire quest’argomento con uno dei nostri madrelingua in maniera del tutto GRATUITA?
Indicaci quando ti è più comodo parlare con noi. Veloce. Gratis. Senza impegno.